澳门新莆京 1

节奏下载:http://www.4english.cn/media/englishstudy/speechess/politics/audio/stevejobscommencement.mp3

前言

大概99%的朋友听过Stay Hungry, Stay Foolish那句话,在那之中百分之八十的人知晓Jobs说过那句话,但相当的大概独有百分之十的人完整看过Jobs在二〇〇六年麻省理经济高校结业仪式上的发言摄像。固然录制独有15分钟时间长度,但里边3个小遗闻放在前些天依旧值得深思。多谢@阮一峰不断更新译文,同时也期待专长字幕的同班在大忙重新制作一份高清双字幕录像,让越多的情侣打听完整的内容,重拾精华。

Stay Hungry, Stay Foolish


“Stay Hungry, Stay Foolish.”求知若饥,虚心若愚 

履新记录

二〇一四年011月28日 – 转发初稿,谢谢@阮一峰,整合Youtube
Stanford官方原版超清摄像

开卷原作 –
http://wsgzao.github.io/post/stay-hungry-stay-foolish/

扩充阅读


2 June 2005, Palo Alto, CA

原版摄像

企望字幕组的爱侣帮帮助,需求重新剪辑和中国和英国字幕核对,笔者会提供超清录制原始素材,先在此谢过啊。

<script type=”text/javascript”> var letvcloud_player_conf =
{“uu”:”v03kdsemua”,”vu”:”3f4896da40″,”auto_play”:0,”gpcflag”:1,”width”:640,”height”:360};</script><script
type=”text/javascript”
src=”http://yuntv.letv.com/bcloud.js"&gt;&lt;/script&gt;

Thank you. 
I’m honored to be with you today for your commencement from one of the
finest universities in the world. Truth be told, I never graduated from
college, and this is the closest I’ve ever gotten to a college
graduation. Today, I want to tell you three stories from my life. That’s
it. No big deal. Just three stories.

中国和英国译文

译者:阮一峰
(时间:2005年6月12日)

I am honored to be with you today at your commencement from one of the
finest universities in the world. I never graduated from college. Truth
be told, this is the closest I’ve ever gotten to a college graduation.
Today I want to tell you three stories from my life. That’s it. No big
deal. Just three stories.
前日,作者很荣幸和大家在一块,加入这些世界上最佳的大学之一的结束学业仪式。作者从未有高校结业。说实话,那是于今作者最附近大学结束学业的一天。后天自家要向你们讲本人人生中的多少个旧事。不是何等大事,只是三个小趣事而已。

The first story is about connecting the dots.
率先个传说讲的是,把生命中的点连接起来。.

I dropped out of Reed College after the first 6 months, but then stayed
around as a drop-in for another 18 months or so before I really quit. So
why did I drop out?
自己在Reed高校读了6个月未来就退学了,不过又在学校里旁听了十7个月左右,然后才真正离开。小编怎么要退学呢?

It started before I was born. My biological mother was a young, unwed
college graduate student, and she decided to put me up for adoption. She
felt very strongly that I should be adopted by college graduates, so
everything was all set for me to be adopted at birth by a lawyer and his
wife. Except that when I popped out they decided at the last minute that
they really wanted a girl. So my parents, who were on a waiting list,
got a call in the middle of the night asking: “We have an unexpected
baby boy; do you want him?” They said: “Of course.” My biological mother
later found out that my mother had never graduated from college and that
my father had never graduated from high school. She refused to sign the
final adoption papers. She only relented a few months later when my
parents promised that I would someday go to college.
那要从自个儿出生前讲起,我的母亲是多个未婚怀孕的年轻大学生,她决定把肚子里的自己赠给别人抚养。她分明希望收养笔者的家园富有大学学历,所以在作者还没出生的时候,一切都已经布置好了,八个律师和她的爱人收养笔者。可是殊不知的是,在本人赶到人间的那一刻,他们突然反悔了,决定只收养女孩。因而,在认领名单上排在末端的自身的养爹娘,半夜三更接到电话:”大家有二个不在陈设当中的男孩,你们想要他吧?”他们答复:”当然。”小编的慈母后来察觉,小编的干妈未有大学结束学业,小编的养父并未有高中完成学业。她不肯签名最后的收养公约。多少个月后,作者的养爹娘承诺送作者上海大学学,她才允许签名契约。

And 17 years later I did go to college. But I naively chose a college
that was almost as expensive as Stanford, and all of my working-class
parents’ savings were being spent on my college tuition. After six
months, I couldn’t see the value in it. I had no idea what I wanted to
do with my life and no idea how college was going to help me figure it
out. And here I was spending all of the money my parents had saved their
entire life. So I decided to drop out and trust that it would all work
out OK. It was pretty scary at the time, but looking back it was one of
the best decisions I ever made. The minute I dropped out I could stop
taking the required classes that didn’t interest me, and begin dropping
in on the ones that looked interesting.
十四年后,笔者实在上海大学学了。不过,笔者很幼稚地选取了一所大致与帝国理法高校毫发不爽贵的学校。笔者的养爹娘都是蓝领阶层,他们的具备储蓄都用来付作者的学习费用。读了4个月之后,小编看不到那样做的市场总值。笔者不知情本人的人生应该干什么,也不知底大学如何帮小编找到答案。何况,借使自身在大学里待下去,就能够花光作者的双亲全体终身的储蓄。所以,小编就决定退学了,相信如此行得通。那年,笔者实在惦记害怕,不过回过头来看,那是本人的一流决定之一。一旦自己退学了,就能够不上那多少个本人决不兴趣的必修课,能够最早旁听那多少个本人风野趣的课了。

It wasn’t all romantic. I didn’t have a dorm room, so I slept on the
floor in friends’ rooms, I returned coke bottles for the 5¢ deposits to
buy food with, and I would walk the 7 miles across town every Sunday
night to get one good meal a week at the Hare Krishna temple. I loved
it. And much of what I stumbled into by following my curiosity and
intuition turned out to be priceless later on. Let me give you one
example:
那件事也是有不便的一派。小编平昔不宿舍了,就睡在朋友家的地板上。退回可乐瓶可以获得5美分,小编把它们积累起来换东西吃。各类周六清晨,小编步行7公里穿过城市,到教会吃一顿免费的从容晚饭。但是,作者大概乐意。跟着本身的好奇心和直觉走,作者误打误撞遇到的广大事物,日后都被证实是价值连城之宝。笔者给您们举三个例子。

Reed College at that time offered perhaps the best calligraphy
instruction in the country. Throughout the campus every poster, every
label on every drawer, was beautifully hand calligraphed. Because I had
dropped out and didn’t have to take the normal classes, I decided to
take a calligraphy class to learn how to do this. I learned about serif
and san serif typefaces, about varying the amount of space between
different letter combinations, about what makes great typography great.
It was beautiful, historical, artistically subtle in a way that science
can’t capture, and I found it fascinating.
当时,Reed高校开设恐怕是全国最佳的书法课。高校里的每一宗华报、各种抽屉上的每张标签,都以好看的手写体。因为退学后并不是上那么些健康课程,小编说了算去上书法课,学习怎样写出美丽的字。在这里,笔者学到了衬线字体和无衬线字体,学到了改换差异字母组合之间的间距,学到了版面设计怎么着工夫美丽。它是那么的美、富有历史感、艺术的精美,科学无法捕捉到这几个,作者开掘它太迷人了。

None of this had even a hope of any practical application in my life.
But ten years later, when we were designing the first Macintosh
computer, it all came back to me. And we designed it all into the Mac.
It was the first computer with beautiful typography. If I had never
dropped in on that single course in college, the Mac would have never
had multiple typefaces or proportionally spaced fonts. And since Windows
just copied the Mac, its likely that no personal computer would have
them. If I had never dropped out, I would have never dropped in on this
calligraphy class, and personal computers might not have the wonderful
typography that they do. Of course it was impossible to connect the dots
looking forward when I was in college. But it was very, very clear
looking backwards ten years later.
那个事物,未有一件看上去对我的人生有实际的价值。可是十年后,当大家统一筹算首先台MacintoshComputer的时候,它们都帮到笔者了。大家把它们都布署进了成品。那是第一台有着美妙操作分界面的微管理器。假使自戊寅曾经在大学里旁听那门课,Mac计算机就不会有二种字形,大概按百分比间隔的书体。因为后来Windows操作系统抄袭了Mac,那么很或然具备民用计算机都不曾它们。即使本身平昔不退学,笔者就不会旁听书法课,那么个人计算机只怕就不会有它们现在的那样特出的分界面了。当然,作者还在大学里展望人生的时候,不或许把这几个点都联系起来。不过十年后回头看,它们之间的联络真的是优秀极度清楚。

Again, you can’t connect the dots looking forward; you can only connect
them looking backwards. So you have to trust that the dots will somehow
connect in your future. You have to trust in something — your gut,
destiny, life, karma, whatever. This approach has never let me down, and
it has made all the difference in my life.
再说贰遍,你展望人生的时候,不容许把那几个点连起来;唯有当您想起人生的时候,技艺窥见它们中间的调换。所以您不能够不有信念,相信这一个点总会以某种方式,对你的前程时有发生震慑。你不能够不相信一些政工—-你的胆量、命局、人生、缘分等等。那样做未有令我失望,反而决定了自己人生中享有特别之处。

My second story is about love and loss.
自家的第3个遗闻,是有关爱和损失的。

I was lucky — I found what I loved to do early in life. Woz and I
started Apple in my parents garage when I was 20. We worked hard, and in
10 years Apple had grown from just the two of us in a garage into a $2
billion company with over 4000 employees. We had just released our
finest creation — the Macintosh — a year earlier, and I had just
turned 30. And then I got fired. How can you get fired from a company
you started? Well, as Apple grew we hired someone who I thought was very
talented to run the company with me, and for the first year or so things
went well. But then our visions of the future began to diverge and
eventually we had a falling out. When we did, our Board of Directors
sided with him. So at 30 I was out. And very publicly out. What had been
the focus of my entire adult life was gone, and it was devastating.
本身很幸运,在人生很早的时候,就找到了心爱的作业。作者和沃兹尼亚克在自己父母的车Curry创立苹果集团的时候,笔者独有20岁。大家费劲职业,十年后苹果公司从一个车Curry的三人小集团,成长为超过5000个雇员的20亿法郎大公司。在那之二〇二〇年,我们正好公布了最周详的出品—-Macintosh计算机,作者也才刚过二十十周岁。可是接下去,小编就被解雇了。你怎么恐怕被一家自身创制的营业所辞退呢?事情是这么的,随着集团的前行,咱们雇来了壹位小编眼中的天资,与自家一同管制公司。第一年,一切还算顺遂。可是那现在,大家对公司发展的观念出现了顶牛,最后促成精通体。最终,董事会站在了她的单方面。所以,二十拾虚岁的这一年,作者被解雇了,而且是在醒目之下。小编总体成人生的生存注重,离自个儿远去,真是毁灭性的打击。

I really didn’t know what to do for a few months. I felt that I had let
the previous generation of entrepreneurs down – that I had dropped the
baton as it was being passed to me. I met with David Packard and Bob
Noyce and tried to apologize for screwing up so badly. I was a very
public failure, and I even thought about running away from the valley.
But something slowly began to dawn on me — I still loved what I did.
The turn of events at Apple had not changed that one bit. I had been
rejected, but I was still in love. And so I decided to start over
前期多少个月,笔者实在不精通怎么。作者觉着温馨太令人不尽人意,上时期公司家交给本身的接力棒,已经被笔者掉了。作者与
David Packard和BobNoyce会面,试着道歉笔者把业务搞得如此糟。小编的败北被自便暴露,作者照旧想交往硅谷逃走。不过,稳步地,有一件东西让自家看来了曙光—-作者如故爱怜本身做的事情。苹果公司发生的难点,丝毫不曾改换那或多或少。作者实在被否定了,不过自个儿照旧热爱那一个工作。所以,小编主宰从头初叶。

I didn’t see it then, but it turned out that getting fired from Apple
was the best thing that could have ever happened to me. The heaviness of
being successful was replaced by the lightness of being a beginner
again, less sure about everything. It freed me to enter one of the most
creative periods of my life.
自家立马一贯不发觉到,但是之后注解,被苹果解雇是自己生平中经历的最棒的事务。成功者的担当,重新被初学者的轻盈代替,对其它业务都不是很有把握。它解放了自家,让自己再也进入又一人生最富有创建力的临时。

During the next five years, I started a company named NeXT, another
company named Pixar, and fell in love with an amazing woman who would
become my wife. Pixar went on to create the worlds first computer
animated feature film, Toy Story, and is now the most successful
animation studio in the world. In a remarkable turn of events, Apple
bought NeXT, I retuned to Apple, and the technology we developed at NeXT
is at the heart of Apple’s current renaissance. And Laurene and I have a
wonderful family together.
接下去的八年,作者成立了一家名称叫NeXT的商场,以及一家名称为Pixar的商场,与七个优秀的女人坠入爱河,然后结为夫妻。Pixar生产出世界上先是部Computer动画电影《玩具好玩的事》,近期是中外最成功的动画电影专业室。通过一多元事件的古怪转换,苹果公司收购了NeXT,笔者又重回了苹果集团。我们在NeXT开采的手艺,未来是苹果公司复业的基本点。作者还和Lauren妮构建了叁个美好的家中。

I’m pretty sure none of this would have happened if I hadn’t been fired
from Apple. It was awful tasting medicine, but I guess the patient
needed it. Sometimes life hits you in the head with a brick. Don’t lose
faith. I’m convinced that the only thing that kept me going was that I
loved what I did. You’ve got to find what you love. And that is as true
for your work as it is for your lovers. Your work is going to fill a
large part of your life, and the only way to be truly satisfied is to do
what you believe is great work. And the only way to do great work is to
love what you do. If you haven’t found it yet, keep looking. Don’t
settle. As with all matters of the heart, you’ll know when you find it.
And, like any great relationship, it just gets better and better as the
years roll on. So keep looking until you find it. Don’t settle.
本人很自然,假诺本身不被苹果集团解雇,那整个都不会发出。尽管那个事件的味道像药物一样有苦说不出,不过本人想病人急需服用它。有时,生活会对您多头一击,那时不要丧失信心。小编坚信,独一让小编保持进步的重力,正是本身爱怜和睦做的业务。你不可能不找到您热爱的东西。无论对于大伙儿,照旧对于相恋的人,都以那般。你的做事是您人生的相当的大学一年级些,真正令你认为满意的独一无二方法,正是去做你内心中的伟大专门的职业。做成伟绩的唯一办法,正是爱护你自身做的业务。假若你还尚未找到那样的事务,那就一而再搜寻,不要妥洽。就好像与心灵有关的其他业务一样,当您找到的时候,你自身会精通的。並且与持有伟大的情丝同样,时间越久,它的意况会变得越来越好。所以,不停地找,直到找到截止,不要退让。

My third story is about death.
本人的第多个故事是有关驾鹤归西的。

When I was 17, I read a quote that went something like: “If you live
each day as if it was your last, someday you’ll most certainly be
right.” It made an impression on me, and since then, for the past 33
years, I have looked in the mirror every morning and asked myself: “If
today were the last day of my life, would I want to do what I am about
to do today?” And whenever the answer has been “No” for too many days in
a row, I know I need to change something.
十玖周岁的时候,作者读到一句话,大如果那般的:”尽管你把每天都视作生命的最终一天,那么以往您最可能过上准确的活着。”它给自家留给了很深的记念,过去33年来,笔者每日深夜望着镜子问自个儿:”假如明天是人生的末梢一天,小编会不会甘愿去做先天即将做的事体?”无论何时,如若老是众多天,答案都以NO,小编就驾驭须要作出更换了。

Remembering that I’ll be dead soon is the most important tool I’ve ever
encountered to help me make the big choices in life. Because almost
everything — all external expectations, all pride, all fear of
embarrassment or failure – these things just fall away in the face of
death, leaving only what is truly important. Remembering that you are
going to die is the best way I know to avoid the trap of thinking you
have something to lose. You are already naked. There is no reason not to
follow your heart.
纪事自身不久就将死去,那是本身发觉的最关键的工具,援救笔者做出人生中的重大决定。因为大约具有工作—-外人的只求,内心的傲慢,对于倒闭或出丑的害怕—-全数那个业务在辞世前边,都会不复存在,只留下那几个真正关键的作业。记住你就要死,那是本身所知晓最棒法子,免于心弛神往您大概会错过某件东西。你早就赤身裸体了,未有理由不跟随你的心坎。

About a year ago I was diagnosed with cancer. I had a scan at 7:30 in
the morning, and it clearly showed a tumor on my pancreas. I didn’t even
know what a pancreas was. The doctors told me this was almost certainly
a type of cancer that is incurable, and that I should expect to live no
longer than three to six months. My doctor advised me to go home and get
my affairs in order, which is doctor’s code for prepare to die. It means
to try to tell your kids everything you thought you’d have the next 10
years to tell them in just a few months. It means to make sure
everything is buttoned up so that it will be as easy as possible for
your family. It means to say your goodbyes.
大致一年前,我被确诊患癌。清晨7点半,笔者做了一遍全身扫描,它知道地出示作者的胰脏上有二个肉瘤。作者当初依然都不理解胰脏是何等。医务人士告知作者,已经得以一定,那是一种不可能治疗的癌症,作者的生命推测不超越3到半年。医师建议小编回家把业务布置好,那是先生对于”将要离世”的表明情势。它表示,你要试着把你原感觉未来10年才对儿女们说的政工,放着多少个月里告诉他们。它代表,你要分明把原件专门的职业都安插好,使得对于你的老小来说,一切变得硬着头皮的总结。它象征,你要和全部送别。

I lived with that diagnosis all day. Later that evening I had a biopsy,
where they stuck an endoscope down my throat, through my stomach and
into my intestines, put a needle into my pancreas and got a few cells
from the tumor. I was sedated, but my wife, who was there, told me that
when they viewed the cells under a microscope the doctors started crying
because it turned out to be a very rare form of pancreatic cancer that
is curable with surgery. I had the surgery and I’m fine now.
一成天,笔者每一天不想着那么些检查判断。当天深夜,小编做了二个活体组织检查,医务卫生职员将内窥镜塞进笔者的嗓门,穿过胃,踏向肠子,又用一根针刺进胰脏,从肿瘤上获得一些细胞。小编很镇静,不过小编的老婆(她也在场)告诉小编,当医务卫生人士从显微镜旁观那三个细胞时,他们起首发生感叹,因为她俩开掘那是一种十三分稀有的胆囊息肉,可以通过手术康复。笔者做了手术,未来以为很好。

This was the closest I’ve been to facing death, and I hope its the
closest I get for a few more decades. Having lived through it, I can now
say this to you with a bit more certainty than when death was a useful
but purely intellectual concept:
那是自己最相仿过逝的每十五日,笔者期望以往几十年都以这么。有了这么的经历,对自己的话,去世就不光是一种纯粹智力上的有效性概念,小编得以更明显地告诉你们:

No one wants to die. Even people who want to go to heaven don’t want to
die to get there. And yet death is the destination we all share. No one
has ever escaped it. And that is as it should be, because Death is very
likely the single best invention of Life. It is Life’s change agent. It
clears out the old to make way for the new. Right now the new is you,
but someday not too long from now, you will gradually become the old and
be cleared away. Sorry to be so dramatic, but it is quite true.
从未有过人想死,乃至那多少个渴望升入天堂的人也不想死。但是,谢世是大家全体人都不可制止的人生巅峰。未有人方可避开。事情恐怕理所必然就应该那样,因为与世长辞很恐怕是生存中最棒的单项发明。它是让生活改换的一种花招。它清理旧的一代,为新的不平日创建空间。未来你们是新妇,不过在并不太遥远的某一天,你们将逐日产生旧的一代,被清理出来。很对不起,作者不想说得那般戏剧化,不过事实正是那样。

Your time is limited, so don’t waste it living someone else’s life.
Don’t be trapped by dogma — which is living with the results of other
people’s thinking. Don’t let the noise of others’ opinions drown out
your own inner voice. And most important, have the courage to follow
your heart and intuition. They somehow already know what you truly want
to become. Everything else is secondary.
你们的日子有限,所以不要把它浪费在过别的人的活着。不要被教条束缚,那是其余人思量的结果。不要让别的人的意见淹没你本身心灵的声音。最主要的是,你要有胆量跟随你的心目和直觉。某种程度上,它们已经精晓你真正想要成为啥样体统。其余兼具事情都是协理的。

When I was young, there was an amazing publication called The Whole
Earth Catalog, which was one of the bibles of my generation. It was
created by a fellow named Stewart Brand not far from here in Menlo Park,
and he brought it to life with his poetic touch. This was in the late
1960’s, before personal computers and desktop publishing, so it was all
made with typewriters, scissors, and polaroid cameras. It was sort of
like Google in paperback form, 35 years before Google came along: it was
idealistic, and overflowing with neat tools and great notions.
自家年轻的时候,有一本美妙的出版物,叫做《地球商品目录》(The Whole Earth
Catalog),那是我们那一代人的佛经之一。它是由一个称为Stewart
Brand的人,在离开这里不远的Menlo公园创立的。他诗一般地将它带到了人世。那是六十时期最后时期,个人Computer和桌面出版还不曾出版,它是由打字机、剪刀和三遍成像照相机做成的。它有一些像纸质的Google,但是是在谷歌诞生35年从前。它满载了理想主义,包涵了广大心灵手巧的工具和伟大的主张。

Stewart and his team put out several issues of The Whole Earth Catalog,
and then when it had run its course, they put out a final issue. It was
the mid-1970s, and I was your age. On the back cover of their final
issue was a photograph of an early morning country road, the kind you
might find yourself hitchhiking on if you were so adventurous. Beneath
it were the words: “Stay Hungry. Stay Foolish.” It was their farewell
message as they signed off. Stay Hungry. Stay Foolish. And I have always
wished that for myself. And now, as you graduate to begin anew, I wish
that for you.
Stewart
和她的团体发行了几期《地球商品目录》,然后他们任其自然地生产了最终一期。那是70时代中叶,小编跟你们未来一样大。最后一期的封底,有一幅中午农村公路的照片,假如您爱怜冒险,那就是你也许会搭便车游历的这种道路。在它下边有一行字:”保持饥饿,保持愚昧”。笔者一而再希望本身能够成功那或多或少。未来,你们将在结束学业,开首新的旅程,作者也那样地祝福你们。

Stay Hungry. Stay Foolish.
维持饥饿,保持鲁钝。

Thank you all very much.
特别感激各位。
(完)

聊到底修改时间: 二〇一四-07-13 18:42:55

The first story is about connecting the dots. I dropped out of Reed
College after the first six months, but then stayed around as a drop-in
for another 18 months or so before I really quit. So why did I drop
out?

It started before I was born. My biological mother was a young, unwed
graduate student, and she decided to put me up for adoption. She felt
very strongly that I should be adopted by college graduates, so
everything was all set for me to be adopted at birth by a lawyer and his
wife — except that when I popped out they decided at the last minute
that they really wanted a girl.

So my parents, who were on a waiting list, got a call in the middle of
the night asking, “We’ve got an unexpected baby boy; do you want him?”
They said, “Of course.” My biological mother found out later that my
mother had never graduated from college and that my father had never
graduated from high school. She refused to sign the final adoption
papers. She only relented a few months later when my parents promised
that I would go to college. This was the start in my life.

And 17 years later I did go to college. But I naively chose a college
that was almost as expensive as Stanford, and all of my working-class
parents’ savings were being spent on my college tuition. After six
months, I couldn’t see the value in it. I had no idea what I wanted to
do with my life and no idea how college was going to help me figure it
out. And here I was spending all of the money my parents had saved their
entire life.

So I decided to drop out and trust that it would all work out okay. It
was pretty scary at the time, but looking back it was one of the best
decisions I ever made. The minute I dropped out I could stop taking the
required classes that didn’t interest me, and begin dropping in on the
ones that looked far more interesting.

It wasn’t all romantic. I didn’t have a dorm room, so I slept on the
floor in friends’ rooms. I returned coke bottles for the five cent
deposits to buy food with, and I would walk the seven miles across town
every Sunday night to get one good meal a week at the Hare Krishna
temple. I loved it. And much of what I stumbled into by following my
curiosity and intuition turned out to be priceless later on. Let me give
you one example:

Reed College at that time offered perhaps the best calligraphy
instruction in the country. Throughout the campus every poster, every
label on every drawer, was beautifully hand calligraphed. Because I had
dropped out and didn’t have to take the normal classes, I decided to
take a calligraphy class to learn how to do this. I learned about serif
and san serif typefaces, about varying the amount of space between
different letter combinations, about what makes great typography great.
It was beautiful, historical, artistically subtle in a way that science
can’t capture, and I found it fascinating.

None of this had even a hope of any practical application in my life.
But ten years later, when we were designing the first Macintosh
computer, it all came back to me. And we designed it all into the Mac.
It was the first computer with beautiful typography. If I had never
dropped in on that single course in college, the “Mac” would have never
had multiple typefaces or proportionally spaced fonts. And since Windows
just copied the Mac, it’s likely that no personal computer would have
them. If I had never dropped out, I would have never dropped in on that
calligraphy class, and personal computers might not have the wonderful
typography that they do. Of course it was impossible to connect the dots
looking forward when I was in college. But it was very, very clear
looking backwards 10 years later.

Again, you can’t connect the dots looking forward; you can only connect
them looking backwards. So you have to trust that the dots will somehow
connect in your future. You have to trust in something — your gut,
destiny, life, karma, whatever — because believing that the dots will
connect down the road will give you the confidence to follow your heart,
even when it leads you off the well-worn path, and that will make all
the difference.

My second story is about love and loss.

I was lucky — I found what I loved to do early in life. Woz1 and I
started Apple in my parents’ garage when I was 20. We worked hard, and
in 10 years Apple had grown from just the two of us in a garage into a
two billion dollar company with over 4000 employees. We’d just released
our finest creation — the Macintosh — a year earlier, and I had just
turned 30.

And then I got fired. How can you get fired from a company you started?
Well, as Apple grew we hired someone who I thought was very talented to
run the company with me, and for the first year or so things went well.
But then our visions of the future began to diverge and eventually we
had a falling out. When we did, our Board of Directors sided with him.
And so at 30, I was out. And very publicly out. What had been the focus
of my entire adult life was gone, and it was devastating.

I really didn’t know what to do for a few months. I felt that I had let
the previous generation of entrepreneurs down — that I had dropped the
baton as it was being passed to me. I met with David Packard and Bob
Noyce and tried to apologize for screwing up so badly. I was a very
public failure, and I even thought about running away from the valley.
But something slowly began to dawn on me: I still loved what I did. The
turn of events at Apple had not changed that one bit. I had been
rejected, but I was still in love. And so I decided to start over.

I didn’t see it then, but it turned out that getting fired from Apple
was the best thing that could have ever happened to me. The heaviness of
being successful was replaced by the lightness of being a beginner
again, less sure about everything. It freed me to enter one of the most
creative periods of my life.

During the next five years, I started a company named NeXT, another
company named Pixar, and fell in love with an amazing woman who would
become my wife. Pixar went on to create the world’s first
computer-animated feature film, Toy Story, and is now the most
successful animation studio in the world. In a remarkable turn of
events, Apple bought NeXT, and I retuned to Apple, and the technology we
developed at NeXT is at the heart of Apple’s current renaissance. And
Laurene and I have a wonderful family together.

I’m pretty sure none of this would have happened if I hadn’t been fired
from Apple. It was awful tasting medicine, but I guess the patient
needed it. Sometime life — Sometimes life going to hit you in the head
with a brick. Don’t lose faith. I’m convinced that the only thing that
kept me going was that I loved what I did. You’ve got to find what you
love.

And that is as true for your work as it is for your lovers. Your work is
going to fill a large part of your life, and the only way to be truly
satisfied is to do what you believe is great work. And the only way to
do great work is to love what you do. If you haven’t found it yet, keep
looking — and don’t settle. As with all matters of the heart, you’ll
know when you find it. And like any great relationship, it just gets
better and better as the years roll on. So keep looking — don’t
settle.

My third story is about death.

When I was 17, I read a quote that went something like: “If you live
each day as if it was your last, someday you’ll most certainly be
right.” It made an impression on me, and since then, for the past 33
years, I’ve looked in the mirror every morning and asked myself: “If
today were the last day of my life, would I want to do what I am about
to do today?” And whenever the answer has been “No” for too many days in
a row, I know I need to change something.

Remembering that I’ll be dead soon is the most important tool I’ve ever
encountered to help me make the big choices in life. Because almost
everything — all external expectations, all pride, all fear of
embarrassment or failure — these things just fall away in the face of
death, leaving only what is truly important. Remembering that you are
going to die is the best way I know to avoid the trap of thinking you
have something to lose. You are already naked. There is no reason not to
follow your heart.

About a year ago I was diagnosed with cancer. I had a scan at 7:30 in
the morning, and it clearly showed a tumor on my pancreas. I didn’t even
know what a pancreas was. The doctors told me this was almost certainly
a type of cancer that is incurable, and that I should expect to live no
longer than three to six months. My doctor advised me to go home and get
my affairs in order, which is doctor’s code for “prepare to die.” It
means to try and tell your kids everything you thought you’d have the
next 10 years to tell them in just a few months. It means to make sure
everything is buttoned up so that it will be as easy as possible for
your family. It means to say your goodbyes.

I lived with that diagnosis all day. Later that evening I had a biopsy,
where they stuck an endoscope down my throat, through my stomach into my
intestines, put a needle into my pancreas and got a few cells from the
tumor. I was sedated, but my wife, who was there, told me that when they
viewed the cells under a microscope the doctors started crying because
it turned out to be a very rare form of pancreatic cancer that is
curable with surgery. I had the surgery and, thankfully, I’m fine now.

This was the closest I’ve been to facing death, and I hope it’s the
closest I get for a few more decades. Having lived through it, I can now
say this to you with a bit more certainty than when death was a useful
but purely intellectual concept: No one wants to die.

Even people who want to go to heaven don’t want to die to get there. And
yet death is the destination we all share. No one has ever escaped it.
And that is as it should be, because Death is very likely the single
best invention of Life. It’s Life’s change agent. It clears out the old
to make way for the new. Right now the new is you, but someday not too
long from now, you will gradually become the old and be cleared away.
Sorry to be so dramatic, but it’s quite true.

Your time is limited, so don’t waste it living someone else’s life.
Don’t be trapped by dogma — which is living with the results of other
people’s thinking. Don’t let the noise of others’ opinions drown out
your own inner voice. And most important, have the courage to follow
your heart and intuition. They somehow already know what you truly want
to become. Everything else is secondary.

When I was young, there was an amazing publication called The Whole
Earth Catalog, which was one of the “bibles” of my generation. It was
created by a fellow named Stewart Brand not far from here in Menlo Park,
and he brought it to life with his poetic touch. This was in the late
60s, before personal computers and desktop publishing, so it was all
made with typewriters, scissors, and Polaroid cameras. It was sort of
like Google in paperback form, 35 years before Google came along. It was
idealistic, overflowing with neat tools and great notions.

Stewart and his team put out several issues of The Whole Earth Catalog,
and then when it had run its course, they put out a final issue. It was
the mid-1970s, and I was your age. On the back cover of their final
issue was a photograph of an early morning country road, the kind you
might find yourself hitchhiking on if you were so adventurous. Beneath
it were the words: “Stay Hungry. Stay Foolish.” It was their farewell
message as they signed off. Stay Hungry. Stay Foolish. And I’ve always
wished that for myself. And now, as you graduate to begin anew, I wish
that for you.

Stay Hungry. Stay Foolish.

Thank you all
very much. 

相关文章