澳门新莆京 1

节奏下载:http://www.4english.cn/media/englishstudy/speechess/politics/audio/stevejobscommencement.mp3

前言

恐怕99%的朋友听过Stay Hungry, Stay Foolish那句话,其中70%的人知晓Jobs说过那句话,但很大概唯有一成的人完整看过Jobs在二〇〇七年澳大孟菲斯国立大学毕业仪式上的发言录像。即使录像独有15分钟时间长度,但里边3个小传说放在今天照例值得深思。多谢@阮一峰不断更新译文,同一时间也期待擅长字幕的同校在大忙重新成立一份高清双字幕摄像,让越多的爱侣打听完整的剧情,重拾优良。

Stay Hungry, Stay Foolish


“Stay Hungry, Stay Foolish.”求知若饥,虚心若愚 

更新记录

2016年0九月23日 – 转发初稿,谢谢@阮一峰,整合Youtube
Stanford官方原版超清录制

开卷原来的文章 –
http://wsgzao.github.io/post/stay-hungry-stay-foolish/

扩充阅读


2 June 2005, Palo Alto, CA

原版摄像

期望字幕组的相爱的人帮帮助,要求重新剪辑和中国和英国字幕核查,笔者会提供超清视频原始素材,先在此谢过啊。

<script type=”text/javascript”> var letvcloud_player_conf =
{“uu”:”v03kdsemua”,”vu”:”3f4896da40″,”auto_play”:0,”gpcflag”:1,”width”:640,”height”:360};</script><script
type=”text/javascript”
src=”http://yuntv.letv.com/bcloud.js"&gt;&lt;/script&gt;

Thank you. 
I’m honored to be with you today for your commencement from one of the
finest universities in the world. Truth be told, I never graduated from
college, and this is the closest I’ve ever gotten to a college
graduation. Today, I want to tell you three stories from my life. That’s
it. No big deal. Just three stories.

中国和英国译文

译者:阮一峰
(时间:2005年6月12日)

I am honored to be with you today at your commencement from one of the
finest universities in the world. I never graduated from college. Truth
be told, this is the closest I’ve ever gotten to a college graduation.
Today I want to tell you three stories from my life. That’s it. No big
deal. Just three stories.
今天,作者很光荣和豪门在同步,参预那几个世界上最棒的高校之一的毕业仪式。我从未有高校结业。说实话,那是从那之后笔者最周围大学完成学业的一天。前几马来人要向你们讲本人人生中的三个旧事。不是怎么着大事,只是两个小好玩的事而已。

The first story is about connecting the dots.
首先个传说讲的是,把生命中的点连接起来。.

I dropped out of Reed College after the first 6 months, but then stayed
around as a drop-in for another 18 months or so before I really quit. So
why did I drop out?
自个儿在Reed高校读了7个月现在就退学了,不过又在学校里旁听了十3个月左右,然后才真正离开。作者干吗要退学呢?

It started before I was born. My biological mother was a young, unwed
college graduate student, and she decided to put me up for adoption. She
felt very strongly that I should be adopted by college graduates, so
everything was all set for me to be adopted at birth by a lawyer and his
wife. Except that when I popped out they decided at the last minute that
they really wanted a girl. So my parents, who were on a waiting list,
got a call in the middle of the night asking: “We have an unexpected
baby boy; do you want him?” They said: “Of course.” My biological mother
later found out that my mother had never graduated from college and that
my father had never graduated from high school. She refused to sign the
final adoption papers. She only relented a few months later when my
parents promised that I would someday go to college.
那要从自己出生前讲起,笔者的生母是多少个未婚怀孕的常青硕士,她决定把肚子里的本身送给人家抚养。她鲜明希望收养作者的家庭拥有大学文凭,所以在自家还没出生的时候,一切都曾经配备好了,叁个律师和她的老婆收养作者。不过殊不知的是,在自己过来凡尘的那一刻,他们溘然反悔了,决定只收养女孩。因而,在认领名单上排在后头的小编的养爹娘,深夜收到电话:”大家有三个不在陈设之中的男孩,你们想要他吗?”他们应对:”当然。”小编的老妈后来发觉,小编的干妈未有高校结束学业,笔者的养父并未有高级中学结业。她不肯签署最后的收养公约。多少个月后,小编的养爹娘承诺送小编上海大学学,她才同意具名左券。

And 17 years later I did go to college. But I naively chose a college
that was almost as expensive as Stanford, and all of my working-class
parents’ savings were being spent on my college tuition. After six
months, I couldn’t see the value in it. I had no idea what I wanted to
do with my life and no idea how college was going to help me figure it
out. And here I was spending all of the money my parents had saved their
entire life. So I decided to drop out and trust that it would all work
out OK. It was pretty scary at the time, but looking back it was one of
the best decisions I ever made. The minute I dropped out I could stop
taking the required classes that didn’t interest me, and begin dropping
in on the ones that looked interesting.
十三年后,笔者的确上海学院学了。不过,小编很幼稚地选用了一所差不离与俄亥俄州立大学同样贵的高校。笔者的养爹娘都以蓝领阶层,他们的富有积储都用来付小编的学习开支。读了八个月今后,作者看不到那样做的股票总值。作者不知情本人的人生应该干什么,也不知底高校怎么帮笔者找到答案。何况,假设自己在高档高校里待下去,就能够花光笔者的爹妈所有毕生的存款。所以,我就调控退学了,相信那样行得通。那一年,笔者真正担忧害怕,然而回过头来看,那是自身的特级决定之一。一旦小编退学了,就能够不上那多少个本人决不兴趣的必修课,能够起来旁听那个自身有意思味的课了。

It wasn’t all romantic. I didn’t have a dorm room, so I slept on the
floor in friends’ rooms, I returned coke bottles for the 5¢ deposits to
buy food with, and I would walk the 7 miles across town every Sunday
night to get one good meal a week at the Hare Krishna temple. I loved
it. And much of what I stumbled into by following my curiosity and
intuition turned out to be priceless later on. Let me give you one
example:
这事也会有狼狈的单方面。小编从不宿舍了,就睡在朋友家的地板上。退回可乐瓶能够获得5美分,作者把它们积攒起来换东西吃。每种周天晚上,笔者步行7英里穿过城市,到教会吃一顿免费的富厚晚饭。不过,笔者依然乐意。跟着本人的好奇心和直觉走,笔者误打误撞碰着的居多东西,日后都被证实是价值连城之宝。我给你们举一个例子。

Reed College at that time offered perhaps the best calligraphy
instruction in the country. Throughout the campus every poster, every
label on every drawer, was beautifully hand calligraphed. Because I had
dropped out and didn’t have to take the normal classes, I decided to
take a calligraphy class to learn how to do this. I learned about serif
and san serif typefaces, about varying the amount of space between
different letter combinations, about what makes great typography great.
It was beautiful, historical, artistically subtle in a way that science
can’t capture, and I found it fascinating.
当下,Reed大学开办只怕是全国最棒的书法课。高校里的每一陈红报、每个抽屉上的每张标签,都以天生丽质的手写体。因为退学后并非上那多少个健康课程,笔者说了算去上书法课,学习如何写出雅观的字。在那里,作者学到了衬线字体和无衬线字体,学到了更改不一样字母组合之间的间距,学到了版面设计怎么着手艺美貌。它是那么的美、富有历史感、艺术的小巧,科学不能够捕捉到这一个,笔者开采它太迷人了。

None of this had even a hope of any practical application in my life.
But ten years later, when we were designing the first Macintosh
computer, it all came back to me. And we designed it all into the Mac.
It was the first computer with beautiful typography. If I had never
dropped in on that single course in college, the Mac would have never
had multiple typefaces or proportionally spaced fonts. And since Windows
just copied the Mac, its likely that no personal computer would have
them. If I had never dropped out, I would have never dropped in on this
calligraphy class, and personal computers might not have the wonderful
typography that they do. Of course it was impossible to connect the dots
looking forward when I was in college. But it was very, very clear
looking backwards ten years later.
这么些事物,未有一件看上去对自作者的人生有实际的股票总市值。可是十年后,当大家统一筹算首先台Macintosh计算机的时候,它们都帮到笔者了。大家把它们都设计进了出品。那是第一台有着美妙操作分界面包车型大巴微管理器。假诺自个儿并未有在高档学校里旁听那门课,Mac计算机就不会有三种字形,可能按比例间隔的字体。因为后来Windows操作系统抄袭了Mac,那么很恐怕有所民用Computer都不曾它们。如若本人未曾退学,笔者就不会旁听书法课,那么个人计算机只怕就不会有它们未来的那么优良的界面了。当然,笔者还在大学里展望人生的时候,不容许把这个点都关系起来。不过十年后回头看,它们中间的维系真的是不行丰硕清楚。

Again, you can’t connect the dots looking forward; you can only connect
them looking backwards. So you have to trust that the dots will somehow
connect in your future. You have to trust in something — your gut,
destiny, life, karma, whatever. This approach has never let me down, and
it has made all the difference in my life.
再说一次,你展望人生的时候,不容许把那一个点连起来;唯有当您想起人生的时候,才干觉察它们中间的牵连。所以您不可能不有信念,相信这个点总会以某种形式,对你的前途产生影响。你无法不相信一些事务—-你的胆略、时局、人生、缘分等等。这样做未有令笔者失望,反而决定了自个儿人生中有所极度之处。

My second story is about love and loss.
自个儿的第叁个传说,是关于爱和损失的。

I was lucky — I found what I loved to do early in life. Woz and I
started Apple in my parents garage when I was 20. We worked hard, and in
10 years Apple had grown from just the two of us in a garage into a $2
billion company with over 4000 employees. We had just released our
finest creation — the Macintosh — a year earlier, and I had just
turned 30. And then I got fired. How can you get fired from a company
you started? Well, as Apple grew we hired someone who I thought was very
talented to run the company with me, and for the first year or so things
went well. But then our visions of the future began to diverge and
eventually we had a falling out. When we did, our Board of Directors
sided with him. So at 30 I was out. And very publicly out. What had been
the focus of my entire adult life was gone, and it was devastating.
本人很幸运,在人生很早的时候,就找到了爱怜的事情。小编和沃兹尼亚克在笔者父母的车Curry创制苹果集团的时候,作者只有20岁。大家辛劳工作,十年后苹果公司从二个车Curry的四个人小企,成长为超越四千个雇员的20亿日币大商厦。在那之明年,大家正好公布了最完善的成品—-Macintosh计算机,作者也才刚过29虚岁。可是接下去,笔者就被解雇了。你怎么恐怕被一家自个儿创设的店堂辞退呢?事情是如此的,随着公司的进化,我们雇来了一位笔者眼中的天赋,与本身联合管制公司。第一年,一切还算顺遂。可是那之后,大家对公司进步的观点出现了差异,最终促成领悟体。最后,董事会站在了他的一派。所以,三十岁的那个时候,笔者被辞退了,何况是在明明之下。作者全方位中年人生的生存重心,离本身远去,真是毁灭性的打击。

I really didn’t know what to do for a few months. I felt that I had let
the previous generation of entrepreneurs down – that I had dropped the
baton as it was being passed to me. I met with David Packard and Bob
Noyce and tried to apologize for screwing up so badly. I was a very
public failure, and I even thought about running away from the valley.
But something slowly began to dawn on me — I still loved what I did.
The turn of events at Apple had not changed that one bit. I had been
rejected, but I was still in love. And so I decided to start over
前期多少个月,小编的确不了然怎么。笔者觉着温馨太令人失望,上时代公司家交给本身的接力棒,已经被作者掉了。作者与
大卫 Packard和BobNoyce汇合,试着道歉作者把业务搞得如此糟。小编的停业被来势汹汹揭露,作者仍然想交往硅谷逃走。可是,慢慢地,有一件东西让自家看来了曙光—-笔者依然爱怜自个儿做的政工。苹果集团发生的标题,丝毫从未有过变动那或多或少。作者的确被推翻了,可是作者照旧热爱这些事业。所以,作者主宰从头早先。

I didn’t see it then, but it turned out that getting fired from Apple
was the best thing that could have ever happened to me. The heaviness of
being successful was replaced by the lightness of being a beginner
again, less sure about everything. It freed me to enter one of the most
creative periods of my life.
本身立即未有察觉到,可是随后证实,被苹果解雇是自家一生中经历的最佳的事情。成功者的承担,重新被初学者的翩翩替代,对别的交事务情都不是很有把握。它解放了自己,让自家再一次踏入又一个人生最富有成立力的一代。

During the next five years, I started a company named NeXT, another
company named Pixar, and fell in love with an amazing woman who would
become my wife. Pixar went on to create the worlds first computer
animated feature film, Toy Story, and is now the most successful
animation studio in the world. In a remarkable turn of events, Apple
bought NeXT, I retuned to Apple, and the technology we developed at NeXT
is at the heart of Apple’s current renaissance. And Laurene and I have a
wonderful family together.
接下去的五年,作者创制了一家名字为NeXT的小卖部,以及一家名为Pixar的信用合作社,与四个好好的巾帼坠入爱河,然后结为夫妻。Pixar生产出世界上率先部Computer动画电影《玩具故事》,近期是中外最成功的动画电影工作室。通过一三种事件的奇异转变,苹果集团收购了NeXT,小编又再次来到了苹果集团。大家在NeXT开荒的本领,未来是苹果公司复业的首要。笔者还和Lauren妮建立了一个美好的家中。

I’m pretty sure none of this would have happened if I hadn’t been fired
from Apple. It was awful tasting medicine, but I guess the patient
needed it. Sometimes life hits you in the head with a brick. Don’t lose
faith. I’m convinced that the only thing that kept me going was that I
loved what I did. You’ve got to find what you love. And that is as true
for your work as it is for your lovers. Your work is going to fill a
large part of your life, and the only way to be truly satisfied is to do
what you believe is great work. And the only way to do great work is to
love what you do. If you haven’t found it yet, keep looking. Don’t
settle. As with all matters of the heart, you’ll know when you find it.
And, like any great relationship, it just gets better and better as the
years roll on. So keep looking until you find it. Don’t settle.
自己很确定,如若作者不被苹果集团解雇,那全体都不会发生。尽管那个事件的滋味像药物同样有苦说不出,不过本身想病者须求服用它。有的时候,生活会对您二只一击,那时不要丧失信心。小编确信,独一让自身保持进步的引力,就是自家爱怜本人做的业务。你必得找到你心爱的东西。无论对于公众,照旧对于相恋的人,都以那样。你的做事是您人生的极大学一年级部分,真正让你感到知足的独一方法,正是去做你内心中的伟大工作。做成伟大专业的独一办法,正是保养你自身做的业务。倘若您还不曾找到那样的事务,这就继续搜寻,不要迁就。仿佛与心灵有关的别的工作同样,当你找到的时候,你本身会知道的。並且与持有伟大的真情实意同样,时间越久,它的意况会变得尤为好。所以,不停地找,直到找到截止,不要退让。

My third story is about death.
自己的第多个逸事是关于长逝的。

When I was 17, I read a quote that went something like: “If you live
each day as if it was your last, someday you’ll most certainly be
right.” It made an impression on me, and since then, for the past 33
years, I have looked in the mirror every morning and asked myself: “If
today were the last day of my life, would I want to do what I am about
to do today?” And whenever the answer has been “No” for too many days in
a row, I know I need to change something.
十八岁的时候,作者读到一句话,大体是那般的:”假如你把天天都看作生命的末梢一天,那么以往您最大概过上正确的生活。”它给笔者留给了很深的回忆,过去33年来,小编每一天凌晨望着镜子问本人:”假如明日是人生的最终一天,小编会不会甘愿去做前天就要做的事务?”无论曾几何时,假诺老是众多天,答案都以NO,小编就了然必要作出更动了。

Remembering that I’ll be dead soon is the most important tool I’ve ever
encountered to help me make the big choices in life. Because almost
everything — all external expectations, all pride, all fear of
embarrassment or failure – these things just fall away in the face of
death, leaving only what is truly important. Remembering that you are
going to die is the best way I know to avoid the trap of thinking you
have something to lose. You are already naked. There is no reason not to
follow your heart.
牢记本身不久就将死去,那是自家发觉的最要害的工具,扶助自身做出人生中的重大决定。因为大约全数事情—-别人的想望,内心的自负,对于停业或出丑的恐怖—-全体这几个业务在死去面前,都会消退,只留下那么些真正关键的政工。记住您将要死,那是自身所驾驭最佳措施,免于求之不得您只怕会错失某件东西。你曾经赤身裸体了,未有理由不跟随你的心扉。

About a year ago I was diagnosed with cancer. I had a scan at 7:30 in
the morning, and it clearly showed a tumor on my pancreas. I didn’t even
know what a pancreas was. The doctors told me this was almost certainly
a type of cancer that is incurable, and that I should expect to live no
longer than three to six months. My doctor advised me to go home and get
my affairs in order, which is doctor’s code for prepare to die. It means
to try to tell your kids everything you thought you’d have the next 10
years to tell them in just a few months. It means to make sure
everything is buttoned up so that it will be as easy as possible for
your family. It means to say your goodbyes.
粗粗一年前,小编被会诊患有癌症。中午7点半,小编做了二次全身扫描,它知道地展现我的胰脏上有贰个肿瘤。笔者当年如故都不明白胰脏是怎么样。医务卫生人士告知小编,已经得以一定,那是一种无法医治的癌症,笔者的人命估计不超过3到4个月。医生提议我回家把作业安排好,那是先生对于”就要去世”的表明方式。它代表,你要试着把你原感到以往10年才对子女们说的事务,放着多少个月里告诉他们。它象征,你要分明把原件事情都配备好,使得对于你的眷属来讲,一切变得硬着头皮的简易。它意味着,你要和全部送别。

I lived with that diagnosis all day. Later that evening I had a biopsy,
where they stuck an endoscope down my throat, through my stomach and
into my intestines, put a needle into my pancreas and got a few cells
from the tumor. I was sedated, but my wife, who was there, told me that
when they viewed the cells under a microscope the doctors started crying
because it turned out to be a very rare form of pancreatic cancer that
is curable with surgery. I had the surgery and I’m fine now.
一全日,笔者每时每刻不想着那么些检查判断。当天夜晚,作者做了一个活体组织检查,医务卫生人士将内窥镜塞进自家的咽喉,穿过胃,步向肠子,又用一根针刺进胰脏,从肿瘤上获得一些细胞。作者很镇静,不过自身的爱妻(她也到庭)告诉自身,当医务职员从显微镜观察那一个细胞时,他们起首发出奇怪,因为他们发觉那是一种非凡罕见的胆结石,可以经过手术康复。小编做了手术,现在以为很好。

This was the closest I’ve been to facing death, and I hope its the
closest I get for a few more decades. Having lived through it, I can now
say this to you with a bit more certainty than when death was a useful
but purely intellectual concept:
那是本人最相仿谢世的天天,小编期待未来几十年都以这么。有了如此的经验,对自身的话,长逝就不仅是一种纯粹智力上的有效性概念,小编能够更分明地告诉你们:

No one wants to die. Even people who want to go to heaven don’t want to
die to get there. And yet death is the destination we all share. No one
has ever escaped it. And that is as it should be, because Death is very
likely the single best invention of Life. It is Life’s change agent. It
clears out the old to make way for the new. Right now the new is you,
but someday not too long from now, you will gradually become the old and
be cleared away. Sorry to be so dramatic, but it is quite true.
尚未人想死,乃至这些渴望升入天堂的人也不想死。然而,寿终正寝是大家全体人都不可防止的人生巅峰。没有人方可避开。事情可能理当如此就活该那样,因为长逝很恐怕是生活中最佳的单项发明。它是让生活改造的一种手腕。它清理旧的一代,为新的偶然创立空间。未来你们是新妇,可是在并不太长久的某一天,你们将逐级产生旧的一代,被清理出来。很对不起,小编不想说得那般戏剧化,不过事实正是那般。

Your time is limited, so don’t waste it living someone else’s life.
Don’t be trapped by dogma — which is living with the results of other
people’s thinking. Don’t let the noise of others’ opinions drown out
your own inner voice. And most important, have the courage to follow
your heart and intuition. They somehow already know what you truly want
to become. Everything else is secondary.
你们的日子少于,所以不用把它浪费在过其余人的生存。不要被教条束缚,那是别的人思虑的结果。不要让其余人的眼光淹没你协和心中的动静。最关键的是,你要有勇气跟随你的心迹和直觉。某种程度上,它们已经掌握你实在想要成为怎么着体统。别的具备业务都以次要的。

When I was young, there was an amazing publication called The Whole
Earth Catalog, which was one of the bibles of my generation. It was
created by a fellow named Stewart Brand not far from here in Menlo Park,
and he brought it to life with his poetic touch. This was in the late
1960’s, before personal computers and desktop publishing, so it was all
made with typewriters, scissors, and polaroid cameras. It was sort of
like Google in paperback form, 35 years before Google came along: it was
idealistic, and overflowing with neat tools and great notions.
本人年轻的时候,有一本美妙的出版物,叫做《地球商品目录》(The Whole Earth
Catalog),那是咱们那一代人的佛经之一。它是由四个称作Stewart
Brand的人,在相距这里不远的Menlo公园创建的。他诗一般地将它带到了人间。那是六十时期最后一段时期,个人计算机和桌面出版还未有出版,它是由打字机、剪刀和三回成像照相机做成的。它有一些像纸质的Google,然而是在Google诞生35年从前。它满载了理想主义,包涵了大多心灵手巧的工具和高大的主张。

Stewart and his team put out several issues of The Whole Earth Catalog,
and then when it had run its course, they put out a final issue. It was
the mid-1970s, and I was your age. On the back cover of their final
issue was a photograph of an early morning country road, the kind you
might find yourself hitchhiking on if you were so adventurous. Beneath
it were the words: “Stay Hungry. Stay Foolish.” It was their farewell
message as they signed off. Stay Hungry. Stay Foolish. And I have always
wished that for myself. And now, as you graduate to begin anew, I wish
that for you.
Stewart
和他的公司发行了几期《地球商品目录》,然后他们自但是然地生产了最终一期。那是70时代中叶,笔者跟你们未来同样大。最终一期的封底,有一幅上午农村公路的肖像,假若你高兴冒险,那正是你大概会搭便车游历的那种道路。在它上边有一行字:”保持饥饿,保持愚拙”。小编三番五次希望本人能够成功这点。未来,你们就要结束学业,初叶新的旅程,笔者也如此地祝福你们。

Stay Hungry. Stay Foolish.
澳门新莆京,保持饥饿,保持古板。

Thank you all very much.
特别感谢各位。
(完)

最终修改时间: 二〇一五-07-13 18:42:55

The first story is about connecting the dots. I dropped out of Reed
College after the first six months, but then stayed around as a drop-in
for another 18 months or so before I really quit. So why did I drop
out?

It started before I was born. My biological mother was a young, unwed
graduate student, and she decided to put me up for adoption. She felt
very strongly that I should be adopted by college graduates, so
everything was all set for me to be adopted at birth by a lawyer and his
wife — except that when I popped out they decided at the last minute
that they really wanted a girl.

So my parents, who were on a waiting list, got a call in the middle of
the night asking, “We’ve got an unexpected baby boy; do you want him?”
They said, “Of course.” My biological mother found out later that my
mother had never graduated from college and that my father had never
graduated from high school. She refused to sign the final adoption
papers. She only relented a few months later when my parents promised
that I would go to college. This was the start in my life.

And 17 years later I did go to college. But I naively chose a college
that was almost as expensive as Stanford, and all of my working-class
parents’ savings were being spent on my college tuition. After six
months, I couldn’t see the value in it. I had no idea what I wanted to
do with my life and no idea how college was going to help me figure it
out. And here I was spending all of the money my parents had saved their
entire life.

So I decided to drop out and trust that it would all work out okay. It
was pretty scary at the time, but looking back it was one of the best
decisions I ever made. The minute I dropped out I could stop taking the
required classes that didn’t interest me, and begin dropping in on the
ones that looked far more interesting.

It wasn’t all romantic. I didn’t have a dorm room, so I slept on the
floor in friends’ rooms. I returned coke bottles for the five cent
deposits to buy food with, and I would walk the seven miles across town
every Sunday night to get one good meal a week at the Hare Krishna
temple. I loved it. And much of what I stumbled into by following my
curiosity and intuition turned out to be priceless later on. Let me give
you one example:

Reed College at that time offered perhaps the best calligraphy
instruction in the country. Throughout the campus every poster, every
label on every drawer, was beautifully hand calligraphed. Because I had
dropped out and didn’t have to take the normal classes, I decided to
take a calligraphy class to learn how to do this. I learned about serif
and san serif typefaces, about varying the amount of space between
different letter combinations, about what makes great typography great.
It was beautiful, historical, artistically subtle in a way that science
can’t capture, and I found it fascinating.

None of this had even a hope of any practical application in my life.
But ten years later, when we were designing the first Macintosh
computer, it all came back to me. And we designed it all into the Mac.
It was the first computer with beautiful typography. If I had never
dropped in on that single course in college, the “Mac” would have never
had multiple typefaces or proportionally spaced fonts. And since Windows
just copied the Mac, it’s likely that no personal computer would have
them. If I had never dropped out, I would have never dropped in on that
calligraphy class, and personal computers might not have the wonderful
typography that they do. Of course it was impossible to connect the dots
looking forward when I was in college. But it was very, very clear
looking backwards 10 years later.

Again, you can’t connect the dots looking forward; you can only connect
them looking backwards. So you have to trust that the dots will somehow
connect in your future. You have to trust in something — your gut,
destiny, life, karma, whatever — because believing that the dots will
connect down the road will give you the confidence to follow your heart,
even when it leads you off the well-worn path, and that will make all
the difference.

My second story is about love and loss.

I was lucky — I found what I loved to do early in life. Woz1 and I
started Apple in my parents’ garage when I was 20. We worked hard, and
in 10 years Apple had grown from just the two of us in a garage into a
two billion dollar company with over 4000 employees. We’d just released
our finest creation — the Macintosh — a year earlier, and I had just
turned 30.

And then I got fired. How can you get fired from a company you started?
Well, as Apple grew we hired someone who I thought was very talented to
run the company with me, and for the first year or so things went well.
But then our visions of the future began to diverge and eventually we
had a falling out. When we did, our Board of Directors sided with him.
And so at 30, I was out. And very publicly out. What had been the focus
of my entire adult life was gone, and it was devastating.

I really didn’t know what to do for a few months. I felt that I had let
the previous generation of entrepreneurs down — that I had dropped the
baton as it was being passed to me. I met with David Packard and Bob
Noyce and tried to apologize for screwing up so badly. I was a very
public failure, and I even thought about running away from the valley.
But something slowly began to dawn on me: I still loved what I did. The
turn of events at Apple had not changed that one bit. I had been
rejected, but I was still in love. And so I decided to start over.

I didn’t see it then, but it turned out that getting fired from Apple
was the best thing that could have ever happened to me. The heaviness of
being successful was replaced by the lightness of being a beginner
again, less sure about everything. It freed me to enter one of the most
creative periods of my life.

During the next five years, I started a company named NeXT, another
company named Pixar, and fell in love with an amazing woman who would
become my wife. Pixar went on to create the world’s first
computer-animated feature film, Toy Story, and is now the most
successful animation studio in the world. In a remarkable turn of
events, Apple bought NeXT, and I retuned to Apple, and the technology we
developed at NeXT is at the heart of Apple’s current renaissance. And
Laurene and I have a wonderful family together.

I’m pretty sure none of this would have happened if I hadn’t been fired
from Apple. It was awful tasting medicine, but I guess the patient
needed it. Sometime life — Sometimes life going to hit you in the head
with a brick. Don’t lose faith. I’m convinced that the only thing that
kept me going was that I loved what I did. You’ve got to find what you
love.

And that is as true for your work as it is for your lovers. Your work is
going to fill a large part of your life, and the only way to be truly
satisfied is to do what you believe is great work. And the only way to
do great work is to love what you do. If you haven’t found it yet, keep
looking — and don’t settle. As with all matters of the heart, you’ll
know when you find it. And like any great relationship, it just gets
better and better as the years roll on. So keep looking — don’t
settle.

My third story is about death.

When I was 17, I read a quote that went something like: “If you live
each day as if it was your last, someday you’ll most certainly be
right.” It made an impression on me, and since then, for the past 33
years, I’ve looked in the mirror every morning and asked myself: “If
today were the last day of my life, would I want to do what I am about
to do today?” And whenever the answer has been “No” for too many days in
a row, I know I need to change something.

Remembering that I’ll be dead soon is the most important tool I’ve ever
encountered to help me make the big choices in life. Because almost
everything — all external expectations, all pride, all fear of
embarrassment or failure — these things just fall away in the face of
death, leaving only what is truly important. Remembering that you are
going to die is the best way I know to avoid the trap of thinking you
have something to lose. You are already naked. There is no reason not to
follow your heart.

About a year ago I was diagnosed with cancer. I had a scan at 7:30 in
the morning, and it clearly showed a tumor on my pancreas. I didn’t even
know what a pancreas was. The doctors told me this was almost certainly
a type of cancer that is incurable, and that I should expect to live no
longer than three to six months. My doctor advised me to go home and get
my affairs in order, which is doctor’s code for “prepare to die.” It
means to try and tell your kids everything you thought you’d have the
next 10 years to tell them in just a few months. It means to make sure
everything is buttoned up so that it will be as easy as possible for
your family. It means to say your goodbyes.

I lived with that diagnosis all day. Later that evening I had a biopsy,
where they stuck an endoscope down my throat, through my stomach into my
intestines, put a needle into my pancreas and got a few cells from the
tumor. I was sedated, but my wife, who was there, told me that when they
viewed the cells under a microscope the doctors started crying because
it turned out to be a very rare form of pancreatic cancer that is
curable with surgery. I had the surgery and, thankfully, I’m fine now.

This was the closest I’ve been to facing death, and I hope it’s the
closest I get for a few more decades. Having lived through it, I can now
say this to you with a bit more certainty than when death was a useful
but purely intellectual concept: No one wants to die.

Even people who want to go to heaven don’t want to die to get there. And
yet death is the destination we all share. No one has ever escaped it.
And that is as it should be, because Death is very likely the single
best invention of Life. It’s Life’s change agent. It clears out the old
to make way for the new. Right now the new is you, but someday not too
long from now, you will gradually become the old and be cleared away.
Sorry to be so dramatic, but it’s quite true.

Your time is limited, so don’t waste it living someone else’s life.
Don’t be trapped by dogma — which is living with the results of other
people’s thinking. Don’t let the noise of others’ opinions drown out
your own inner voice. And most important, have the courage to follow
your heart and intuition. They somehow already know what you truly want
to become. Everything else is secondary.

When I was young, there was an amazing publication called The Whole
Earth Catalog, which was one of the “bibles” of my generation. It was
created by a fellow named Stewart Brand not far from here in Menlo Park,
and he brought it to life with his poetic touch. This was in the late
60s, before personal computers and desktop publishing, so it was all
made with typewriters, scissors, and Polaroid cameras. It was sort of
like Google in paperback form, 35 years before Google came along. It was
idealistic, overflowing with neat tools and great notions.

Stewart and his team put out several issues of The Whole Earth Catalog,
and then when it had run its course, they put out a final issue. It was
the mid-1970s, and I was your age. On the back cover of their final
issue was a photograph of an early morning country road, the kind you
might find yourself hitchhiking on if you were so adventurous. Beneath
it were the words: “Stay Hungry. Stay Foolish.” It was their farewell
message as they signed off. Stay Hungry. Stay Foolish. And I’ve always
wished that for myself. And now, as you graduate to begin anew, I wish
that for you.

Stay Hungry. Stay Foolish.

Thank you all
very much.